viernes, 5 de abril de 2013

Dafnis y Cloe


GRIEGO II

INSTRUCCIONES Y CRITERIOS GENERALES DE CALIFICACIÓN

Organización de la prueba: esta prueba consta de dos opciones, de las que el alumno elegirá una y responderá a las preguntas que se formulan en la opción elegida.

Tiempo: una hora y treinta minutos.

Calificación: la primera cuestión (traducción) podrá alcanzar una puntuación máxima de 5 puntos; las cuestiones 2, 3 y 4 un máximo de 1 punto; la cuestión 5 un máximo de 2 puntos.


La pastora Cloe, enamorada, se pregunta qué mal la aflige

Νν δ γ νοσ μέν, γνο δ τίς νόσος στί· λγ, κα λκος οκ στι μοι· λυπομαι, κα οδν τν προβάτων πόλωλέ(1) μοι· καίομαι, κα ν σκι τοσαύτ κάθημαι. Πόσοι βάτοι(2) με πολλάκις μυξαν(3) κα οκ κλαυσα; 

(Adaptación de Longo, Dafnis y Cloe 14, 1-2)


Notas: (1). πόλωλε: perfecto de πόλλυμι, “morir”, “perecer”. (2). βάτος, βάτου, (ὁ): “zarza”. (3). μυξαν: aoristo de μύσσω.


CUESTIONES

1. Traduzca el texto.

2. Analice morfológicamente los siguientes términos en la forma en que están usados en el texto. En el caso de los nombres, pronombres y adjetivos, hay que indicar género, número y caso, así como el nominativo singular del término de que se trate. En el caso de los verbos, hay que indicar, para las formas personales: persona, número, tiempo, modo y voz; para los infinitivos: tiempo y voz; para los participios: género, número, caso, tema y voz: λγ, προβάτων, μοι, κλαυσα.

3. Analice sintácticamente: Νν δ γ νοσ μέν, γνο δ τίς νόσος στί

4. Busque en el texto palabras relacionadas etimológicamente con las siguientes palabras españolas y explique el significado de las españolas en relación con su etimología: analgésico, agnosticismo, polisemia, egoísta.


5. Desarrolle uno de los dos temas siguientes:

a) Defina los rasgos principales de la épica. Señale dos autores ilustrativos y mencione dos obras representativas de este género indicando su tema.

b) Defina la historiografía y mencione dos historiadores significativos, indicando las características principales de sus obras.


GUÍA DE TRADUCCIÓN

La pastora Cloe se lamenta; hay que observar los verbos en primera persona.

En estas lamentaciones, el amor se percibe como algo doloroso, que hace sufrir, como una enfermedad: νοσῶ, ἀλγῶ, λυπομαι. También aparece el amor como algo ardiente, que quema: καίομαι. En contradicción con este dolor, Cloe no sabe qué mal le aqueja (γνο δ τίς νόσος στί ... λκος οκ στι μοι). No sabe por qué sufre, pues no le pasa nada de lo que en su vida cotidiana le podía causar mal, como la pérdida de una oveja (οδν τν προβάτων πόλωλέ μοι) o que se dañara con una zarza (Πόσοι βάτοι με πολλάκις μυξαν).

Téngase en cuenta el significado del verbo πόλλυμι en el perfecto intransitivo, en la oración οδν τν προβάτων πόλωλέ μοι.

Obsérvense los aoristos μυξαν y κλαυσα.



CUESTIONES

2) En el análisis morfológico, no hay que olvidar ninguna de las categorías: en los sustantivos, adjetivos y pronombres, género, número y caso, y además enunciar la palabra (al menos decir el nominativo); en las formas verbales, persona, número, tiempo, modo y voz, y escribir el enunciado del verbo del que procede (al menos la primera persona del singular del presente de indicativo); en los participios, género, número y caso, además de tiempo (tema) y voz, y el verbo del que procede; en los infinitivos, tiempo y voz, y de qué verbo procede.

No hay que olvidar que se contesta solamente lo que la forma es en el texto, no lo que puede ser.


3) Hay que observar que se trata de dos oraciones que están en plano de igualdad, relacionadas con las partículas μέν y δ. No hay que pensar aquí en ninguna clase de subordinación.


4)
analgésico: verbo λγ, con alfa privativa (an-algésico)
agnosticismo: verbo γνο.

polisemia: “muchos significados”. La única palabra del texto que puede estar relacionada es πολλάκις, “muchas veces”, de la raíz de πολύς.

egoísta: γ.

Explicar el significado de las palabras españolas a partir del significado de las griegas.

5)

De la épica, recordar a Homero y a Hesíodo. De las obras, pueden escogerse las dos obras de Homero o las de Hesíodo, o una de cada uno.

De la historiografía, recordar a Jenofonte y a Tucídides, sus obras y sus características.